Блог О пользователеbudara

Регистрация

 

АНДРИАМАРУЗУА, ЧЕЛОВЕК, ХОТЕВШИЙ ПОГУБИТЬ СВОЕГО ШУРИНА И ПОГУБИВШИЙ СЕБЯ


АНДРИАМАРУЗУА, ЧЕЛОВЕК, ХОТЕВШИЙ ПОГУБИТЬ СВОЕГО ШУРИНА И ПОГУБИВШИЙ СЕБЯ

Говорят, — мне рассказали об этом старики, а им надо верить! — какой-то человек по имени Андриамарузуа пошел искать жену. Он увидел Итунамбулу, сестру Андрианурану-раны, и привел ее к себе.

Однажды Андиануранурана сказал жене:

__ Я пойду проведаю сестру и зятя.

И он ушел на север.

Несколько дней родные радовались встрече, и Андриамарузуа то и дело кричал рабам:

— Эй, убейте быков! Эй, вы, убейте еще быков в честь моего шурина! Эй, вы, там, убейте быков!

— Ой-ла! Мы убиваем быков, — отвечали рабы.

Но потом Андриамарузуа подумал: "Пора отделаться от шурина, а то он привыкнет есть у нас сколько влезет и не захочет возвращаться домой".

Он пошел за советом к мпсикиди.

— Люди обидели меня, отец, — сказал он, — разложи сикиди, спроси, сумею я их убить или нет.

Посмотрев на зерна, колдун проговорил:

— Где бы ни находились эти люди, ты убьешь их своими заклинаньями.

И он передал Андриамарузуа уди раци.

— Это хорошо, — обрадовался Андриамарузуа.

Он вернулся в хижину и притворился больным; жена изо всех сил старалась угодить ему.

— Я очень болен, — сказал Андриамарузуа шурину. — Ступай к югу от деревни и поищи зеленых бананов; я велю их испечь.

Андриануранурана пошел за бананами, но, выйдя за деревню подумал: "Андриамарузуа хитер, ему нельзя верить На юге, наверно, нет таких бананов. Пойду-ка я на север" Андриамарузуа тем временем произнес заклинания, и к югу от деревни ударила молния; все, кто там был, погибли. Узнав об этом, Андриануранурана порадовался своей осторожности. "Эдрей! — подумал он. — Окажись я с этими людьми был бы я сейчас мертв". Как ни в чем не бывало он вернулся в хижину и сказал:

— Я не нашел зеленых бананов.

Андриамарузуа чуть не лопнул с досады, увидав, что молния не причинила его шурину никакого вреда.

— Если нет бананов на юге, может, поищешь их на севере, — сказал он.

Андриануранурана снова ушел; прошло немного времени, и молния, посланная Андриамарузуа, ударила к северу от деревни. Но, по счастью, Андриануранурана был в это время на юге. Он опять вернулся в хижину и сказал:

— Друг мой, я не нашел никаких бананов.

Увидав, что его заклинания бессильны, Андриамарузуа взял шурина за руку и сказал:

— Пойдем в лес, поищем подходящее дерево; вода прибывает, нам скоро понадобится пирога.

Они пошли. Придя в лес, они стали валить дерево. Тогда Андриамарузуа сказал — да, да, прямо так и сказал:

— Шурин, стань вон туда, тащи к себе.

А сам в это время старался повалить дерево туда, где стоял Андриануранурана. Но в ту минуту, когда дерево упало, шурин отскочил в сторону, и дерево не задело его.

Они вместе подняли ствол и выдолбили сердцевину, чтобы сделать пирогу.

— Шурин, залезай-ка в пирогу и ложись на спину. Посмотрим, по росту она тебе или нет, — сказал Андриамарузуа.

Андриануранурана лег.

— Эта пирога не очень подходит. Давай сделаем другую.

Они повалили еще одно дерево, выдолбили сердцевину, и Андриамарузуа опять попросил Андриануранурану лечь в пирогу. Тот, ничего не подозревая, лег, а когда он вытянулся во весь рост, Андриамарузуа быстро накрыл его той пирогой, которую они сделали раньше. Пироги склеились, и Андриануранурана задохнулся.


— Что случилось с моим мужем? — спросила жена Андриануранураны.

— Не знаю, — ответил Андриамарузуа. — Он был у нас, а потом исчез.

Жена Андриануранураны ушла.

— Эй, вы, не знаете, куда делся Андриануранурана? — спросила она у мужчин, стороживших быков.

— Откуда нам знать, — отвечали они. — Спроси что-нибудь про наших быков, мы тебе скажем.

Жена Андриануранураны окликнула женщин, несших кувшины с водой.

— Эй, вы, женщины с кувшинами, не знаете, куда ушел Андриануранурана?

— Откуда нам знать, — отвечали они, — спроси что-нибудь про наши кувшины, мы тебе скажем.

Она пошла к родителям Андриануранураны.

— О отец! О мать! Куда ушел ваш сын? — спросила она.

— Мы не видели его. Эдрей! Разве мы теперь знаем, что делается за дверями нашей хижины?

Опечаленная, она вернулась домой:

— О-хо-хо! Горе мне! Андриануранурана умер, а люди притворяются, будто ничего не знают…

Прошло немного времени. На пироги с трупом Андриануранураны села красноперая птичка.

— Птенчик, птенчик, красная птица, — заговорил покойник. — Моя жена далеко, а я лежу здесь мертвый. Несчастный я мертвец: жена убивается, ищет мужа, а меня скоро поглотит земля. Лети, покажи отцу и матери, где лежит их сын.

Но красноперая птичка не захотела выполнить его просьбу:

— Когда я пролетаю над вашим рисовым полем, вы кричите: "Бросайте в нее камнями, она поклюет наш рис!" Как же я поговорю с твоими родителями?

Так сказала красноперая птичка и улетела.

Появился ворон. Андриануранурана стал просить его:

— О ворон, родная душа! Моя жена далеко, а я здесь. Несчастный я мертвец: жена убивается, ищет мужа, а меня скоро поглотит земля. Лети, покажи отцу и матери, где их сын.

Но ворон закаркал в ответ:

— Когда я подлетаю к вашим плодам, вы кричите: "Гоните его, он нас обкрадывает!" Не стану я ничего для тебя делать. Поищи кого-нибудь другого для своих поручений.

Мимо летел папанго. Андриануранурана окликнул его. Но кровожадная птица ответила сердито:

— Когда я пролетаю над вашими хижинами, вы кричите: "Ловите эту злую тварь, она заклюет наших птиц!" Как же я смогу передать твои слова?

Прошло немного времени, к пирогам подлетела жалкая птица, почти без перьев. Это был вурундреу. Он умирал от голода и хотел что-нибудь получить за свою услугу.

— Что ты мне дашь, если я полечу к твоим родителям? — спросил он.

— А что ты хочешь? — спросил Андриануранурана.

— Всего лишь немного пищи.

— Отправляйся в путь. Когда ты прилетишь, отец и мать убьют для тебя быка.

Птица улетела. Вурундреу сел на берег ручья неподалеку от хижины родителей Андриануранураны и засвистел:

— Слушайте те, кто боится, что их дитя поглотит земля! Мертв ли тот, кого ищет жена и вот-вот поглотит земля? Я покажу отцу и матери, где лежит их сын.

Женщины, приходившие за водой, услышали его слова.

— В той стороне, где ручей, сидит говорящая птица, — рассказали они в деревне.

— Что за небылицы плетут эти сплетницы! — сказали родители Андриануранураны.

Но мать боялась, вдруг это правда, и, когда настал вечер, пошла к ручью. Как только она пришла, птица запела. Женщина страшно удивилась и бегом вернулась в деревню.

— Какие необычайные слова произносит эта птица! — воскликнула она.

— Пойдем к ручью, послушаем, что она говорит, — сказал отец.

Когда они пришли, птица снова запела.

— Убейте быка, натолките риса, накормите досыта эту птицу, — приказал отец. — Она покажет нам, как принести труп нашего сына.

Поев, птица полетела, а родители пошли за ней. Вурундреу подлетел к пирогам и опустился на землю. Когда пироги раскрыли, кровь Андриануранураны разлилась по земле. Ее было так много, что образовалось целое озеро. Но родители все-таки унесли с собой восемь костей сына.

Прошло немного времени, и из крови Андриануранураны родился червь, он становился все толще и длиннее. Однажды ночью червь приполз в деревню, где жил Андриамарузуа, взобрался на одну из хижин и сказал:

— Эй, люди! Дайте мне бычьего мяса, я голоден!

Услыхав его голос, Итунамбула испугалась.

— Он говорит точь-в-точь как Андриануранурана, — сказала она.

— Возвращайся, откуда пришел! Завтра мы принесем тебе мяса! — крикнула она червю и убежала вместе с мужем.

Червь вернулся в озеро.

Утром Андриамарузуа с женой принесли ему бычьего мяса и увидели, что червь начал превращаться в змею.

— Это я навлекла беду на всю нашу деревню, — закричала плача Итунамбула. — О брат, неужели ты станешь змеей?

На следующую ночь Андриануранурана снова вернулся в деревню. За это время он уже успел превратиться в фанампитулуху.

— Я сожру всех, как только смогу окружить своим телом все хижины, — сказала она.

Змея проползла вокруг деревни, увидела, что не достигла еще нужной длины, и вернулась в озеро. Теперь она приползала каждую ночь, но ее тело все еще было слишком коротким. Наконец однажды ей удалось замкнуть круг.

Утром Андриамарузуа вместе со своими людьми вышел из хижины и замер от ужаса: змея обвила своими кольцами всю деревню. Андриамарузуа задрожал: он уже давно знал, что шурин, которого он убил, превратился в змею. "Настал мой конец, — сказал он сам себе. — Андриануранурана сожрет меня". Он упал на колени и стал умолять о пощаде:

— Сжалься, мои руки молят тебя, мои ноги молят тебя. Услышь меня, Андриануранурана, я отдаю тебе всех своих быков, только сохрани мне жизнь.

— Не нужны мне твои быки, — ответила семиглавая змея, — у меня достаточно своих.

При этих словах она разом проглотила всех быков, которые были в деревне.

Андриамарузуа затрясся от страха:

— Я прошу у тебя прощения сто раз, Андриануранурана. Я прошу у тебя прощения тысячу раз, — говорил он, еле ворочая языком. — Вот все мои люди. Я отдаю их тебе, только сохрани мне жизнь.

— Зачем они мне, — ответила семиглавая змея, — все люди на земле мои.

При этих словах она проглотила часть деревни. И вот змея двинулась на Андриамарузуа.

У Андриамарузуа замерло сердце.

— Я лижу ступни твоих ног, Андриануранурана, — стонал он. — Возьми мою жену, возьми моих детей. Я приношу их в жертву, чтобы смягчить твой гнев.

— Ничего мне не нужно, кроме твоей жизни, — проговорила змея и проглотила Андриамарузуа, который все еще бормотал:

— Сжалься, вот мой отец, вот моя мать, я отдаю их тебе.

— Довольно, глупец, — зашипела змея, — ты уже мертв. Фанампитулуха велела сестре привести жену, а мпсикиди тем временем превратил змею снова в Андриануранурану. Вместе своей семьей он стал жить в этой деревне.

Вот как справедливо поступил Андриануранурана — так рассказывают старики!


 

Для ответа с цитированием необходимо
выделить часть текста исходной записи